Tuesday, September 30, 2014

Juventud y vejez 3/ Youth and old age 3

Juventino Rosas, el famoso compositor mexicano, tocó la sonata de Mozart en el piano fraseando muy bien y controlando de manera acertada los pianísimos y los fortísimos. Luego, escuchamos una pieza de música más bien triste, todos quedamos absortos al reconocer"La Pavana para una Infanta Difunta" de Ravel. De pronto, se escuchó en el patio contiguo un grito. La hermana de uno de los invitados a la fiesta de la Güera Enríquez salió disparada del salón como un guepardo detrás de su presa.  No habíamos terminado de ponernos todos de pie cuando escuchamos dos disparos. Entonces, yo corrí hacia la puerta del salón y vi claramente como un par de jinetes a caballo, huían a toda prisa hacia el zaguán de la casa. Giré entonces el rostro hacia el centro del patio y vi los dos cuerpos inertes de un hombre y una mujer. Detrás de mí, la Güera Enríquez gritó: "¡Lucía! ¡Gerardo!.¡Los han matado! Uno de los invitados, Don Luis de la Borbolla,  médico de profesión, se acercó a Lucía y a Gerardo para examinarlos.

En un instante, todos estábamos ya junto al Dr., que se volteó hacia la Güera y movió la cabeza, para confirmar la muerte de los hermanos Saavedra que yacían en medio de un charco púrpura.

Mr. Juventino Rosas, the famous Mexican composer, was playing a sonata by Mozart on the piano phrasing the melody and making the chords sound miraculously well whether in a pianissimo or a fortissimo. We were all completely absorbed by the music, as we recognized the sad piece of music he was now playing: "Pavana for a death infant" by Maurice Ravel. Suddenly, a scream was heard coming from a closeby patio. Next we knew, Lucía, the sister of one of the guests, went out of the room as fast as a cheetah in pursuit of prey. We had barely stood up, because of the scream, when we heard two shots. Then, I ran towards the living-room door and saw very clearly how two men riding on horseback got away towards the Gateway. Immediately, I turned around and laid my eyes right in the center of the large patio, two people bleeding away, a man and a woman, completely still. Behind me, Blondie Enríquez screamed and said:"Lucía and Gerardo have been murdered!". One of the guests, Don Luis de la Borbolla, a medic, approached the two young couple on the floor, to determine whether they were dead or alive.

Soon, we were all there surrounding the victims, Don Luis turned left to see Blondie and nodded sideways: The two Saavedra brothers had died already and they were lying down in the middle of a dark bloody pool.

Alguien llamó a la policía para notificar del crimen y que se presentaran a recoger los cuerpos para la necropsia de rigor. Entonces, la Güera nos pidió que entráramos a la sala, estilo Art Nouveau, y que la esperáramos allí. Estábamos en estado de shock, no podíamos creer lo que había ocurrido. En seguida, un joven de bigote tan crecido que le cubría la boca dijo que él se había enterado de buena fuente que Lucía había recibido amenazas de muerte pero que no había querido darle importancia alguna, a pesar de que sus más íntimas amigas le habían pedido que se fuera de Guadalajara, al menos por un tiempo. Minutos más tarde, regresó la Güera y nos contó que Lucía se había hecho novia de un cabecilla  narcotraficante michoacano y que al enterarse de su ocupación había dado por terminadas sus relaciones. Sin duda, el narco no había aceptado de buen grado su decision. 

El asesino de Lucía -un capo del narco- me había visto, al huir en su caballo y sabía que yo era el único testigo ocular.  Ahora, yo no necesitaba a ningún forense para saber que ya podía darme por muerto

 Somebody called the police so they could explain what had happened and for the coroner to take away the corpse and officially determine the cause of death. Then, Blondie asked us to go into the living room -pure Art Nouveau style- to wait for her. We were shocked by the situation, we could not believe what had happened. A young fellow -who had a moustache so thick and huge that practically hid his lips- said that Lucy had received some life threatening letters but she had payed no attention to that, in spite of the fact that several of her friends had asked her to go away for a while from Guadalajara. A few minutes later, Blondie got back and told us how Lucy had been emotionally involved with a drug lord from Michoacán. When Lucía learned about her boyfriend's occupation, she had broken up with him. Obviously, the drug lord had not taken well her decision.

 Lucía's murderor -an important drug ring leader- had seen me as he rode away on his horse and he knew I was the only witness to identify him.

No comments: