Sunday, February 09, 2014

Ella abrió la puerta sin tocar, entonces.../ She opened the door without knocking first...

Y que abre apenas la puerta y... Dos meses atrás, Luisa platicaba con una amiga y le decía: "Sara, ¿qué crees que mi psicóloga me acaba de aconsejar? Que tengo que encontrar al tipo idiota que me engendró y que abandonó a mi madre, a fin de que se me quite el tonto hábito de salir con viejos mayores que yo que sólo quieren a cualquiera que les satisfaga sus bajos instintos en la cama. ¡Híjole ya hablé como la abuela de la telenovela que vi el otro día!"
 And she barely opened the door and…Two months back, Louise was talking to a friend: “Sara, guess what my shrink said today? She wants me to look for the jerk that is supposed to be my dad and who abandoned my mom. To what end you ask? So, I stop dating old guys who only want to get laid only to satisfy their despicable animal instincts. Oops! That came out wrong, like a granny I saw the other day in a soap opera on TV.”

Entonces, la amiga le dijo: "No te lo dije yo, Luisa, hace muchísimo, esa manía de andar con ancianos está mal, muy mal". Entonces, Luisa se defendió: "Bueno, Ok! Ya sé que tú me lo habías dicho, pero jamás me dijiste cómo deshacerme de lo que ya era un hábito para mí.". Sara bajó la cabeza y complaciente, dijo: "Tienes razón, amiga. Entonces, dime, ¿cómo te puedo ayudar para que localices a tu padre biológico? Luisa se quedó pensando y respondió: "Sara, tú eres más hábil que yo en eso de las compus, por qué no te metes a Facebook o donde tú sepas y buscas, a ver si alguien nos puede ayudar a encontrar al torpe que se fue sin dejarnos un centavo, bueno ni siquiera una dirección a donde reenviarle sus correos. Sé que el sujeto se llama José Luis Chávez Parra, debe tener como 40 años, y por la foto que guarda mi mamá en su buró, él tiene el cabello negro y los ojos azules. Según mi mamá, el marido prófugo tiene una cruz de Malta tatuada en el brazo izquierdo, como recuerdo porque se salvó  -lástima- de morir ahogado cuando una embarcación de la Isla de Malta lo rescató en el Mediterráneo." Sara se despidió luego de prometerle que la ayudaría y que en cuanto tuviera noticias, se lo haría saber.
 Then, Sara told her, “didn’t I tell you that long ago? Going out with old dudes is so wrong, really wrong”. Then, Louise got defensive: “Alright, granted, you told me that but you did not give me, not even a hint of a trick out of it, other than kicking the bad habit cold turkey. Sara nodded affirmatively and said: Ok! You are right, pal! Tell me then what can I do now to help you.” Louise gave it a thought and said: “How about a search in Facebook, I don’t know, look, you are the computer geek, you should know how to find the asshole that left my mom and me all by ourselves, without a dime, let alone a forwarding address so we would know where to find him. My mom keeps a color picture of him inside a drawer in her night table; so, I know this guy is called José Luis Chávez Parra, he must be 40 years old, black hair and blue eyes. And wait, he has a tattoo on his left arm depicting the Maltese cross as a token to remind him when he was rescued  -shame- by a boat from the Maltese Island in the Mediterranean Sea. So, Sara promised to help her and let her know immediately if she found any information at all. Then, she said good-bye and left.

 Además de lo anterior, Luisa tenía otra preocupación, tenía treinta años y nunca había vencido el miedo a tener relaciones sexuales porque no quería repetir la historia de su madre. Lo primero que le pasó por la cabeza fue llamar a Rebeca, otra de sus amigas, que era conocida por ser la promiscua del grupo. Le llamó por teléfono y le dijo: "Óyeme, Rebe, ¿qué te pasa, somos amigas o qué? ¡Hace cuando menos dos meses que no me llamas!
Besides the problem mentioned, Louise had another serious matter to look into: She was already thirty-years-old and had not been able to cope with the fear of having sex with anyone because she did not want to fall into the same trap, her mom had fallen into. The first name that popped up in her brain as an apt counsellor on sex issues was Rebecca. This girl was rather promiscuous so she would know better than her shrink. Next, she gave her friend a ring, “Becca!!! What is wrong with you guy? Are we friends no more or what? What, it’s already two months and I haven’t been able to get in touch with you and you have not call me either!!!

 En seguida, Rebeca se disculpó diciéndole que lamentaba no haberle avisado que iba a salir de viaje. La amiga le explicó su silencio: "¿Sabes? Estuve dos meses en Argentina, visitando a mi hermana porque tuvo otra bebita." Luisa se sorprendió y le comentó: "¡¿Otra?!! Pero qué le sucede a tu hermana, ya parece conejita, tiene qué...¡¿Cinco o seis hijas!? Rebeca se rió y le respondió: "No exageres, tiene sólo cuatro y ya dijeron, Roger, el marido y ella que le van a parar allí, el horno en Argentina no está para bollos, bueno ni para chipás". "Órale, Rebe!!! -exclamó Luisa y luego preguntó-"¿Qué es eso de chipás?". Rebeca le contestó, bromeando:"¡Qué bárbara amiga, qué poco viajas, chiquita! ¡No sabes nada! Te explico para que alivies tu excesiva ignorancia, chipás son unos panecillos de queso y harina, chiquitos en forma de bolitas". "Uy, amiga "sabelotodo"?!-dijo Luisa y luego siguió: “Bueno, como sea, necesito tu ayuda, acabo de cumplir los treinta y necesito de un lugar discreto en donde pueda tener mi primera experiencia con alguien que me entienda, sexo seguro, no quiero salir embarazada por una noche sexosa." 
 Becca appologized immediately saying she was sorry she hadn´t told her she was going away on a trip to South America. “Listen, Louise, I am sorry, I was in Argentina, visiting my sister, she had another baby, you know? Louise was taken by surprise, “another? You have to be kidding me, what, she now has five or six baby girls? Becca laughed quite a bit and then, “Come on, Louise, are you crazy? She only has four girls and both Roger, her husband and my sister said that was it, no more kids. As they say in Spanish, Argentina is not financially speaking anywhere near an oven ready to turn out plenty of bread, not even “chipás”.” Louise had a question mark in her face and timidly said: “Becca, what did you just said? Chipás? What are those? Becca, then, exclaimed: Wow girl!!! You have to travel and learn honey! “Chipás” are tiny balls made of flour and cheese.  Louise twisted her mouth and said: “Al right, you know-it-all, I need your help, I just turned thirty and I need a place where I can get laid safely with a decent fellow, safe sex, I don’t want to become pregnant only because I enjoyed a conversation, if you know what I mean baby!!!.”

 Después de pensarlo durante un minuto, Rebeca se acordó de un lugar en el Pedregal de San Ángel que era justo lo que su amiga necesitaba, así que la aconsejó: "Nena, no sé cómo has aguantado tanto tiempo, pero bueno, tengo exactamente lo que necesitas. En el sur de la ciudad, algunos padres de familia, preocupados por sus hijos e hijas que andan desesperados por tener una relación sexual y luego se acuestan con cualquier tipej@ que los mete en problemas o embaraza a las chicas. ¡Que te cuento! Los padres de familia  se encargaron de buscar gente sana que deseara hacer su servicio social o comunitario, como sexoservidores o sexoservidoras impecables sanitariamente hablando; y pusieron un negocio que se llama "Mi primera vez". "-Luisa pensó lo que le había dicho su psicóloga, pero no le importó- Entonces, le dijo a Rebeca: "Amiga, eres lo máximo, sabía que en cuestiones de sexo, podía contar contigo. Mándame un mensaje con la dirección del lugar.”
After a little while, Becca remembered a place near Pedregal de San Ángel that was exactly what her friend needed, so she told her: “Don’t baby me, incredible virgin, I don’t know how you have been able to wait so long for this. But don’t you worry, I know the perfect place. In the southern part of the city, some parents got together and they started a booming business to take care of their horny kids who would otherwise get involved with the wrong kind of people just to get laid. So, they hired clean, healthy, decent people who shared their concern and would not mind becoming sex pacifiers, so to speak. You wouldn’t believe it, the place is called “My first time”.  Louise was more than thankful and said: “Becca, you are incredible, I knew I could count on you on sex issues. Send me the address now!!!

 Ni tarda ni perezosa, Rebeca escribió en su celular la dirección del sitio recomendado y se lo envió al celular de la amiga, luego de que se despidió de ella.
Becca sent the address to Louise’s phone, in a jiffy after she said good-bye. 

 Cuando Luisa se disponía a ir al lugar recomendado por Rebeca, sonó el teléfono y vaciló en contestar o no, finalmente decidió no hacerlo y cerró la puerta de su departamento. En el camino llamó por el celular a Sara para contarle lo que iba a hacer. Sara respondió de inmediato y le dio la sorpresa: "¡¡¡Amiga, te tengo una gran noticia!!! Te llamé a tu casa pero nadie contestó. Ya me dieron el teléfono de tu padre biológico, un amigo de la Procuraduría, ¡anótalo ya, chata!." Luisa estacionó su auto y anotó el número que le dio Sara.
 When Louise was about to go to the place Becca had told her about, her phone rang and she hesitated a bit but decided not to take the call and go away. So, she closed the door of her appartment. On her way to satisfy her needy body, she called Sara to tell her what she was going to do. Sara answered immediately: “My dear friend, I got great news for you!!! I called you home but no one answered. A friend of mine that works for the government gave me the phone number of your dad, so write it down and call him! Louise parked her car and wrote down the number Sara gave her.

En seguida, ambas colgaron para que Luisa hiciera la llamada. Sara platicó durante una hora con su padre, al principio, sumamente enojada, con toda clase de preguntas e insultos. Luego, se tranquilizó y escuchó lo que él le dijo: "Luisa, no podía quedarme con tu madre porque la encontré en nuestra recámara besando a mi mejor amigo, luego, me entregué al vicio del  alcohol las veinticuatro horas del día. Han pasado muchos años y apenas llevo cinco años sobrio. ¡Perdóname!!! En este momento, tengo que dejarte, pero por favor, llámame de nuevo. ¡Chao, Luisa!".
 They both hung up so Louise could call her dad immediately. She dialed the phone number she had just been given and she was on the phone for over an hour, talking to her dad, at first she was mad as hell calling him names and making him all kinds of questions. Then, she calmed down and heard what he had to say: “Louise, I could not stay with your mom, I had to leave after I found her in our bedroom kissing my best friend. I became a full-time alcoholic. Many years have gone by and it’s only five years since I stopped drinking. Forgive me!!! Right now, I have to hung up, but please call me again. Bye, Louise!

Luisa sintió como si le hubieran quitado un enorme peso de encima, aunque ahora su imagen materna se había derrumbado. Claro que necesitaba confirmar la historia que su padre le había revelado. En seguida, marcó el teléfono de su madre y le contó de lo que se había enterado. La mamá, después de pensarlo un poco, le dijo que todo había sido una confusión porque su amigo había pasado al baño de su recámara y luego se había desmayado sobre su cama, ella entró a la recámara y cuando le estaba dando respiración boca a boca, su papá llegó a la casa y los encontró besándose, según él. Y por esa situación, él se fue de la casa, sin escuchar nada de lo que ella le decía.  Luisa, no se aguantó y explotó: "¡Mamá, todos estos años, ¿por qué no me lo contaste?!!!"
Louise felt as if a heavy burden had been taken away from her shoulders, although now the idea she had of her mother was shattered into pieces like a mirror. But then, she had to call her mom to see what she had to say. So, she called her instantly and told her what she had just learned from her dad. Her mom, took a while to answer, but then she said: “Love, it was all a terrible misunderstanding. Your dad’s friend went to our bedroom’s toilet and as he came back he fell unconscious on our bed, he was not breathing, so I started CPR, your dad came home early and he found us kissing each other -he thought- and left without listening a thing.” Louise could not hold it any longer, “Mom, why on Earth, you had not told me this before!!! 

La mamá calló un momento y luego le aclaró: "¡Hija, nadie me creyó!!! Todos me preguntaron que por qué estaba a solas con su amigo, que todo era culpa mía". Luisa cambió su actitud y ya más tranquila dijo: "Fue un error que no confiaras en mí pero entiendo tu situación, no sólo tu marido te abandonó sino toda la familia; yo era lo único que te quedaba y por eso te aferraste a mí, guardando silencio. Te quiero, mami, no te preocupes, ya se me pasará esto."  
Her mom did not answer immediately, but then she said: “My whole family would not believe me either, they said it was all my fault, what business could that fellow have in my bedroom if my husband was not home.” Louise, changed her attitude and more calmly than before said: “It was a mistake not to trust me, but I understand your situation, not only were you abandoned by your husband but by your whole family as well. It was only me you had left, so you clung on to me, keeping your secret. I love you mom, don’t worry, I’ll overcome these feelings.

Cuando se despidió de su mamá, Luisa se quedó pensando en ir o no al Pedregal. Finalmente, tomó la decisión y arrancó el auto rumbo a "Mi primera vez". Cuando llegó a la dirección que le dio Rebeca, un valet de traje rojo y negro le recibió las llaves del auto y la hicieron pasar a una sala de recepción, como de hotel, en donde llenó un cuestionario en una computadora, en un instante, aparecieron  en la pantalla de la computadora, las fotos de los sexoservidores. Luisa vio a todos los jóvenes, unos apuestos y otros de buen cuerpo pero no guapos. Luego, vio a un hombre de edad y sin pensarlo ni fijarse en él, le dio un click a la imagen y apareció un mensaje que decía: "Disponible ahora".
 When she said good-bye to her mom, Louise wondered whether she should go or not to have sex. Finally, she made up her mind and took off towards “My first time”. When she arrived at the place recommended by Rebecca, a young guy -dressed in black and red- of the valet service took her car keys and drove her car away, then she was ushered into the reception area of a huge house where she was asked to fill a registration form on a computer on which she saw the pictures of the available candidates to have sex with. Some were really handsome but skinny, others had beautiful bodies but their faces could not earn for them any extra points. Then, she saw a middle-age gentleman wearing dark glasses, who looked much more experienced than the others or older, so without thinking it twice or taking a good look at him, she clicked on his photo and then a message appeared on the computer’s screen that read: “Available now”.

 La recepcionista se dio cuenta que Luisa había terminado de llenar la forma y le indicó en seguida, el número del cuarto al que debía ingresar y ella no lo pensó dos veces, se encaminó hacia el sitio indicado.  Y que abre apenas la puerta cuando escucha un sonido que la desconcierta, vacila un poco, el sexoservidor se desconcierta porque la puerta no termina de abrirse, entonces, él toma la iniciativa y la termina de abrir. Cuando Luisa lo ve, ella se desmaya. Tres minutos más tarde,  la recepcionista la despertó, Luisa no recordaba nada, la joven empleada le pidió que fuera inmediatamente a que la revisara un médico para porque al caer había golpeado un muro con la cabeza y temía, debido al desmayo, que hubiese sufrido alguna lesión. Se incorporó y al caminar por el pasillo, algo la hizo voltear y vio una puerta entreabierta por la que se asomaba un hombre que sin duda era la imagen misma del hombre cuya foto estaba en el buró de su madre....
Then, the receptionist saw Louise  had finished  filling the form, so she pointed with her finger the room Louise should go into, she went straight there with no hesitation at all. And as she was opening the door, she heard a voice that rang a bell inside her head, then she hesitated. The guy inside did not understand the delay, so he went to the door and when he saw Louise in front of him, she fainted. Three minutes later, she regained consciousness, but did not recall what had happened before she fainted. The receptionist told her she had to leave to see a doctor immediately considering she had hit her head against the wall as she passed out, she could have a brain injury. Louise agreed on the advice and stood up. When she was walking away through a corridor, something or somebody made her turn back, and there she saw, peeping out of a doorway, a man who was without any doubt at all the same guy of the picture her mom kept on the drawer of her night table…

 

No comments: